ЛИЦЕНЗИЯ В РОССИИ: Исияма Кей – Гримм-манга (Grimms Manga)

Издевательство над святым для японских мангак само по себе дело святое. Достаточно вспомнить "Wish", где сын Сатаны и архангел, оба мужеского пола, впали в беспросветную яойную любовь. Понятное дело, достаточно одного намека на эти обстоятельства, чтобы любого христианского ортодокса хватил недетский кондратий. А посему, прочитав на обложке, что злобный японский гений посягнул на сказки братьев Гримм, ожидаешь, что как минимум их расскажут без купюр for kids, каковые присутствуют во всех детских изданиях. Особенно учитывая аннотацию, обещающую нам, что "таких братьев Гримм вы еще не видели". Но терзали меня в момент покупки книги смутные сомнения, ибо были свежи еще в памяти воспоминания о "Братьях Гримм" Терри Гильяма. И фильм вроде совсем не детский получился, и режиссер нонконформист, каких еще поискать, а результат, честно говоря, плачевный. Особенно по сравнению с вышедшей чуть позже "Страной приливов", где Гильям оттянулся по полной.

Увы, сомнения оказались небеспочвенными.

Например, я точно знаю, что читать "Тысячу и одну ночь" в детской адаптации и в, с позволения сказать, аутентичном переводе – это две большие разницы. Детская и взрослая версия "Обитателей холмов" Адамса отличаются как небо и земля. Учитывая времена, когда создавались сказки братьев Гримм, от их пересказа на японский манер можно было ожидать чего поострей. А что же предлагает нам "Гримм-манга"? Откровенно говоря – кукиш. Без перца.

Всего в том вошло пять сказок – "Красная шапочка" (хотя я всегда думал, что ее написал Шарль Перро), "Рапунцель", "Двенадцать охотников", "Гензель и Гретель" и "Два брата". В чем принципиальное их отличие от оригинала? В сказке про Красную Шапочку наличествует некое существо, вроде как кавайный оборотень-недоросль... Больше похож на Людвига Четырнадцатого из "Тутты Карлссон" Яна Экхольма. Только уши торчат как у неки. Юнцу поручается слопать девственницу, чтобы стать настоящим волком. Вместо этого ушастый недоумок влюбляется в Красную Шапочку, рубит ее бабушке дрова и едва не женится на бывшем обеде. Увлекательный эпик из жизни оборотней и их закуски занимает пять страниц. Вам смешно? Мне может быть и было бы, содержись в манге хоть доля цинизма, а не сплошные розовые сопли. Такие же литрами разливаются и в сказке про Рапунцель. Оной оказывается мальчик с офигенской косой, сделавший киндерсюрприз миленькой девочке Еве, лазавшей по косе к нему на сеновал. С Евой наш длинноволосый герой счастливо воссоединяется в конце истории. Занавес. Девочки рыдают, мальчики идут читать что повеселей.

Пересказывать остальные сказки смысла нет – построены они по такому же сопливо-розовому принципу. Жаль, но никакого особо свежего взгляда на старые добрые сказки "Гримм-манга" не содержит. Целевая аудитория издания для меня и вовсе остается загадкой. Для детей там слишком много намеков на взрослые обстоятельства. Для девочек вполне сгодился бы и пересказ оригинальных событий – от перестановки мест слагаемых сумма не поменялась. Мужской половине наших читателей "Гримм-мангу" точно не посоветуешь – слишком много там сахарной любви и больших глазок, но слишком мало секса и насилия, плюс полное отсутствие какой-либо глубины сюжета.

Технически рисунок Исиямы очень даже неплох, но довольно стандартен для жанра. Все персонажи очень милые и кавайные, прорисованы аккуратно и профессионально. Любителям больших глазок и добуцу придется по вкусу. На первый взгляд тот же "Блич" по сравнению с "Гримм-мангой" может вообще показаться нацарапанным как курица лапой. Вот только "Блич" увлекает всерьез и надолго, а "Гримм-манга" забудется через три дня.

Ощущения от качества издания. Том размером 13х19, глянцевая обложка, внутри несколько цветных иллюстраций. Отличная белая бумага и четкая печать, хорошо подобранные шрифты – все в наличии. Звуки подретушированы очень аккуратно, но, на мой взгляд, все эти "жжух" и "вжих" все равно режут глаз. Лучше бы впечатывали "перевод" в оригинальные иероглифы, как это было сделано в "Пластиковой малышке". Края страниц обрезаны, но так как текст на них практически не попадает, то и в глаза особо это не бросается. А вот склейка, увы, в моем случае сильно подкачала. Первый раз за все время моего знакомства с продукцией екатеринбургского издателя.

Итог: первоначальные опасения подтвердились полностью. Манга вышла пресной, неоригинальной, без огонька и драйва. Непонятно, зачем вообще было переделывать и без того хорошие сказки. Читать "Гримм-мангу" скучно, а кавайных мальчиков-зайчиков полно и в Интернете по рублю за пачку. Я уж молчу о том, что с ними вытворяют на известных имиджбордах…


Комментарии: