ЛИЦЕНЗИЯ В РОССИИ: Кубо Титэ– Блич (Bleach)

"Блич" на данный момент последний громкий релиз от тандема ЭКСМО/Комикс-Арт. Популярность как манги, так и одноименного аниме, шагнула далеко за пределы Японии, да и у нас, на родине слонов, они пользуется совершенно недетским спросом. Но долгие разговоры на тему секрета успеха явления под названием "Блич" я оставлю на откуп соответствующим интернет-форумам. На мой взгляд, оный заключается отнюдь не в сверхоригинальных идеях, заложенных автором, а в грамотно просчитанном сюжете, наполненном забавными мелочами вроде таблеток с искусственными душами в упаковке с утятами, и ярких проработанных персонажах. А потому поговорим лучше о том, насколько удалось официальное издание.

Да, если кто вдруг не знает – "Блич" рассказывает о приключениях пятнадцатилетнего Куросаки Ичиго, обладающего способностью видеть духов (не самая редкая черта у героев манги и аниме). В один прекрасный день Ичиго встречается с настоящим синигами, или, как следует из перевода, проводника душ по имени Рукия. Знакомство начинается нетривиально – Ичиго отвешивает здоровенного пинчища Рукии, свято уверенной в том, что ее никто не видит. Приятную процедуру представления прерывает появление жуткого здоровенного монстра-пустого, пожирающего чужие души. Уничтожение Пустых – одна из задач синигами. Дабы успешно справиться с напастью, Рукия предлагает Ичиго принять часть силы синигами, но уж так получается, что Ичиго забирает ее себе всю. В результате Рукия оказывается лишена сверхспособностей, а Ичиго приходится выполнять за нее всю работу по отправке Пустых куда следует.

Нарисована манга симпатично, хотя и довольно небрежно. Но, как и в случае с "Наруто", это уже через пару страниц становится несущественным. Ибо все равно интересно. Те же, кто следит за похождениями Ичиго и Ко по Интернету, знают, что в более поздних томах качество рисунка существенно возрастает. Насколько мне известно, за это отвечают японские аналоги наших "литературных негров", То есть, если манга набрала популярность, непосредственно ее создатель больше не заморачивается на прорисовку каждого персонажа, а передает раскадровку и наброски персонажей наемным художникам, которые уже вылизывают все до блеска. "Блич" выходит уже семь лет и падения его популярности пока не предвидится, так что делайте выводы.

Судя по отзывам в сети, лицензионный "Блич" вызвал менее бурное негодование у фанатов, нежели "Наруто" или "Тетрадь смерти". Но, как и следовало ожидать, людям, которые живут самопальными переводами проектов уже не один год, угодить сложно, тем более, что свежие сканы и сабы к аниме появляются практически еженедельно.

И тут следует понимать две вещи.
   Во-первых, любого фаната удовлетворит только тот перевод, который он читает уже многие годы. Знаю по себе. После того, как в начале девяностых на книжный рынок хлынул поток западной фантастики в абы каком переводе, очень сложно было потом мириться новыми переводами, пусть и сделанными более профессионально. Например, транскрипция имен была уже другая – пусть правильная, но все равно непривычная. Также и здесь – фэнские переводы делаются на слух, со звучанием по аниме, и вообще так, как нравится самому переводчику. Официальные переводы почти всегда делают по Поливанову. Более того, учитывая лицензию VIZ Media, перевод "Блич" делался с английского, транскрибировать который желательно по единой системе, дабы избежать разночтений. Хотя в случае с "Блич" в переводе имен отступления от Поливанова имеются.
   Во-вторых, ЭКСМО работает не для хардкорных фанатов, а, пользуясь терминологией электронных развлечений, казуалов – т.е людей, которые что-то видели, слышал, знают, но не придают значения тонкостям. Хардкорщики все равно уже читают последние тома "Блич". Платить денежку за прочитанное, естественно, не каждый хочет. Да и перевод, как было сказано выше, не всем нравится. А вот людям, недавно подсевшим на мангу, сложности в разнице звучания до одного места. Их написание имен и названий в "Блич" вряд ли смутит.

Вообще забавно было наблюдать реакцию публики на дружественном нам bleachportal.ru на вполне, в общем-то, законное и нормальное пожелание ЭКСМО удалить из сети сканы "Блич". Причем даже не всех, а лишь в разницу в десять томов с лицензией. Причем понятно, что вряд ли сотрудники ЭКСМО и злые судебные приставы будут бегать за создателями сайта, которые на эту новость, собственно говоря, отреагировали вполне адекватно. Зато сколько крику было среди посетителей!

Ну и возвращаясь к переводу. Текст переведен на порядок лучше "Наруто". Нарекания у читающей публики вызывает размещение слов в пузырях и обилие переносов, а также потешные фактические ошибки, вроде путаницы в датах рождения персонажей. Но в целом перевод смотрится неплохо, что бы не кричали фанаты. Конечно, не без шероховатостей, но это уже особенности нынешнего издательского бизнеса. В середине девяностых, во времена книжного бума, можно было позволить себе полировать текст по полгода, а потом продавать его пятидесятысячным тиражом. Сейчас времена не те и все делается быстро, чтобы быстро продать и сделать деньги. Грустно, конечно, но надо либо подстраиваться под реалии, либо оставаться с носом.

Качество издания. Мало отличается от "Наруто" и "Тетради смерти". Формат 13х18, толстая бумага, томик прочно склеен. Обрезаны края рисунков, но, судя по первым двум томам, это не особенно мешает. Шрифт, увы, тот же самый, с путаницей букв, но как-то в этот раз в глаза не бросается. Манга не отзеркалена. Перевод звуков сделан в моем любимом стиле – без ретуши оригинальных иероглифов. В конце тома приводится информация о персонажах.

Итог: тратить денежки на "Блич" нам предстоит еще долго. Отличная сёнен-манга про борцов в мире духов, уже набравшая вес почти в сорок томов, и продолжающая выходить по сей день. Издается в России в более чем сносном исполнении. Ждем продолжения.

P.S. Хотя автор и не обращался напрямую к создателям bleachportal.ru, он все равно благодарит их за размещенные на сайте и форуме материалы, которые весьма пригодились при написании текста обзора.


Комментарии: