www.animemagazine.ru  №54 (1 декабря 2007)
Animemaniacs Magazine Online (2007) Аниме Классика: Murasaki Shikibu's Tale of Genji
АНИМЕ КЛАССИКА:
ИНФОРМАЦИЯ:
Автор статьи:
Лео
Email:
elelev@mail.ru
Японское название: Murasaki Shikibu Genji Monogatari
Режиссёр: Сугии Гисабуро (Sugii Gisaburo)
Формат: полнометражный фильм
Продолжительность: 107 мин
Студия: Group TAC
Год выпуска: 1987

Deprecated: Function ereg() is deprecated in /home/users/g/gerasimov/domains/animemagazine.ru/ADPoll/include/class_mysql.php on line 23

Deprecated: Function ereg_replace() is deprecated in /home/users/g/gerasimov/domains/animemagazine.ru/ADPoll/include/class_poll.php on line 114
АниМаг Рейтинг!
Смотреть НУЖНО!
Смотреть МОЖНО!
Смотреть СКУЧНО!
Смотреть ВРЕДНО!


РЕКЛАМА:

Murasaki Shikibu's Tale of Genji > Повесть о Гэндзи

Вряд ли среди людей, серьезно занимающихся японской культурой, найдутся те, кто не слышал про "Повесть о Гэндзи". Признанный "первым романом в истории" литературный памятник эпохи Хэйан, авторство которого приписывается придворной даме Мурасаки Сикибу, занимает в японской культуре особое место. Многочисленные театральные постановки и пьесы, собрание иллюстраций, 3 прямые экранизации и бесчисленные отсылки к Гэндзи, которые можно встретить как в трудах классиков, так и во всех проявлениях современной массовой культуры Японии.

Тем более удивительно, что феномен Гэндзи практически не затронул другие страны. Объемный эпос, повествующий о неторопливой придворной жизни, написанный архаичным языком, не смог стать основой для блокбастеров и заинтересовать западного зрителя, как это удалось сделать ниндзя и самураям. Несмотря на то, что последние тридцать лет экспорт японской культуры был на высочайшем подъеме - "восточный Дон Жуан", как часто называют Гэндзи, не покинул границ Страны Восходящего Солнца. Первый полный и правильный перевод "Повести о Гэндзи" на английский язык был сделан лишь в 1976 году, а на русский - в 1993 (перевод Т. Л. Соколовой-Делюсиной).

Разумеется, "Повесть о Гэндзи" не смогла обойтись и без экранизации в анимации, популярность которой в Японии вполне может поспорить с живым кинематографом. За аниме по мотивам "первого в истории романа" взялась студия Group TAC, на счету которой уже был опыт работы с классикой - экранизация романа Кэндзи Миядзавы "Ночь на галактической железной дороге".

Учитывая малую распространенность перевода романа, аниме-экранизация "Повести о Гэндзи" интересует отечественного зрителя не столько с точки зрения достоверности отображаемых событий оригинала, сколько как самостоятельное произведение, существующее в рамках культурно-философской парадигмы "феномена Гэндзи".

Действие аниме происходит в условном прологе - первых главах "Повести", посвященных юности Гэндзи и его похождениям при императорском дворе в Киото.
    Главный герой - принц Гэндзи, любимец Императора, известный своими любовными похождениями. Любвеобильный и не обделенный женским вниманием молодой ловелас умудряется крутить роман с прекрасной вдовой, вступить в близость с собственной мачехой, соблазнить принцессу и оставаться при этом заботливым и внимательным спутником жизни для своей жены - прекрасной Аой. Однако продолжительные и разнообразные любовные приключения принца привлекают внимание его политических противников, которые недовольны тем влиянием, которое Гэндзи (сын наложницы) оказывает на своего отца Императора…

В хитросплетениях сюжета, не читав роман-первоисточник, разобраться непросто, но можно. Ведь, несмотря на обилие сюжетных линий, основная идея легко прослеживается. Рано лишившийся матери юный принц Гэндзи пребывает в постоянном поиске близкого человека, способного разрушить прикоснувшееся к нему в детстве одиночество и осознание бренности материального мира. Он испытывает постоянный страх, связанный с чувством утраты, которое неизбежно наступает после разрыва с очередной любовницей. Казалось бы, семейная жизнь с Аой должна принести упокоение мятежной душе принца, рано лившегося материнской ласки, но судьба распоряжается по-другому…

Весна неотрывно связана для японцев с цветением сакуры, и ее белые лепестки стали для Гэндзи символом разлуки и смерти, которые отбирают близких ему людей. И так каждый новый роман, соблазненная женщина и чувственное приключение становится для него еще одним шагом в бегстве от одиночества.

Безусловно, Group TAC идут на авторский произвол, спасая Гэндзи от его обреченности с помощью юной Мурасаки. С точки зрения оригинала нельзя утверждать, что изгнание Гэндзи из Киото сопровождалось подобными изменениями во внутреннем мире героя. Но красочный символический поединок принца и цветущего дерева сакуры придает завершенность сюжету аниме.

Любопытно, что значительное место в экранизации уделено мистической составляющей романа. Сцены с участием сверхъестественного нарисованы с налетом характерного для японского кайдана парадоксального ужаса. Любители "старшилок" по достоинству оценят зловещие цветы сакуры, касающиеся возлюбленных принца как вестники увядания и смерти, и мстительный призрак госпожи Рокудзё, пришедший мучить ненавистную соперницу.

"Повесть о Гэндзи" - это, в первую очередь, одно из красивейших и самых необычных аниме. Главным его достоинством являются великолепные фоны и необычный стиль рисовки персонажей. Визуальный ряд был стилизован под живопись эпохи Хэйан, и эта непростая и рискованная задача полностью оправдала себя. А замечательная для 1987 года анимация прекрасно оживила персонажей экранизации. Разумеется, экранизация литературного произведения, целиком посвященного любви и страсти не обошлась без эротических сцен. Все они исполнены с присущим японцам чувством меры и не вызовут отторжение даже у самого пуританского зрителя, не привыкшего к подобным аспектам в анимации.

Слепящему великолепию картинки не уступает и звуковое сопровождение. Музыка, исполненная на классических японских инструментах, идеально сочетается с происходящим на экране и подчеркивает настроение наиболее эмоциональных сцен.

Как это часто бывает с необычными картинами, все недостатки "Повести о Гэндзи" связаны с ее несомненными достоинствами. Безукоризненно выполненные персонажи чрезвычайно похожи друг на друга, и их легко перепутать. Особенно это касается любовниц Гэндзи, которые различаются зрителем скорее по интерьеру их жилищ, нежели по внешности или озвучке.

Современного зрителя "Повесть о Гэндзи", скорее всего, отпугнет недостатком динамики и развития сюжета. Полтора часа Гэндзи и его любовницы будут продолжать свой неторопливый танец. Историю разбавит нехитрый заговор, сложные отношения Гэндзи с дамами значительно старше и младше его.

Если в целом говорить дуэте Гисабуро-Томоми, то следует признать что Гисабуро, чей путь в анимации начался с самого "Могучего Атома", превосходит своего коллегу не только как режиссер, но и как сценарист. Известный в СНГ по телесериалу "Летающий дом" Томоми выдал крайне запутанный и бессвязный сценарий, не поскупившись на широкие мазки и проявив очевидное невнимание к одним сюжетным линиям романа, гипертрофировано развив другие. Вытянуть столь неоднозначный материал смогли лишь творческий опыт Гисабуро и мастерство художников.

Как бы то ни было, Group TAC удалось справиться со своей главной задачей - они создали адекватный перенос нетленного литературного шедевра средствами анимации. Любители классического аниме будут приятно удивлены уровнем технического исполнения, поклонники оригинала оценят глубину передачи и адаптации текста романа, а эстетам понравится необычный стиль.

"Повесть о Гэндзи", безусловно, содержит все элементы для того, чтобы войти в "золотой фонд" аниме. Проходят годы, совершенствуются технологии, перемены затрагивают нравы и до неузнаваемости меняют некогда суровое патриархальное общество, но все так же красотой завораживают сошедшие со страниц древнего манускрипта картины: бамбук на ветру, алое солнце над морем серой прошлогодней травы, принц Гэндзи, играющий на флейте.

Посмотреть ролик
Просмотреть ролик
СКРИНШОТЫ:





(c) АниМаг основан в 2002 году. Использовать материалы можно только с разрешения авторов!
@ Герасимов "Saotome" Алексей (admin@animemagazine.ru)
назад наверх вперед