выпуск  № 3       (15 июня 2002 года)

 

предыдущая страница страница № 3 следующая страница

AnimemaniacsMagazine - AnimeСтудия.
Aleks_Saotome&Candice_Saotome

ИНФОРМАЦИОННАЯ ПАНЕЛЬ
Наиболее встречающиеся наименования, выпускаемые компанией Viz: Adolf ; Aqua Knight ; Bastard!! ; Battle Angel Alita ; The Big O ; Ceres, Celestial Legend ; A Chinese Ghost Story ; Crying Freeman ; Dragon Ball ; Dragon Ball Z ; Eagle ; El Hazard ; Fatal Fury ; Fushigi Yugi ; Galaxy Express 999 ; Gundam ; Gundam Wing ;Inu-Yasha ; Key the Metal Idol ; Lum * Urusei Yatsura ; Maison Ikkoku ; Nausicaa ; Neon Genesis Evangelion ; Night Warriors ; No Need for Tenchi ; Phoenix ; Please Save My Earth ; Pokemon ; Ranma 1/2 ; Sanctuary ; Silent Mobius ; Striker ; Vagabond ; Video Girl Ai ; X/1999

Viz Communications, Inc

Viz CommunicationsОснованная в Сан-Франциско, Калифорния, Viz Communications, Inc - на сегодняшний день - ведущий американский издатель и распространитель аниме и манги. Компания была создана в 1986 году, после того как соучредители - Сеиджи Хорибучи и Сатору Фудзи - предложили Shogakukan, одному из трех самых крупных издательств в Японии, создать американский филиал, выпускающий японские комиксы для англоязычной аудитории.

В те годы американский рынок комиксов испытывал так называемый "черно-белый бум". Количество выпускаемых изданий росло в геометрической прогрессии. Именно поэтому Shogakukan соглашается с тем, что настало время для создания своего представительства в США. В результате, Viz становится первым деловым представительством Shogakukan за пределами Японии. Новорождённая Viz заключает партнёрский контракт с компанией Eclipse Comics и совместно издает несколько ставших популярными наименований: ниндзя-сагу Sanpei Shirato «The Legend of Kamui», военный экшен Kaoru Shintani «Area 88» и творение Ryoichi Ikegami «Mai the Psychic Girl». Огромный успех вышедших комиксов доказывает правоту выбранной политики компании и то, что американский рынок готов к приходу японской манги.

Mai the Psychic GirlВ 1988 году, контракт с Eclipse Comics заканчивается и, стремясь сохранить уникальный японский стиль присущий аниме и манге, Viz решает стать независимым распространителем этой продукции. Первый , самостоятельный выпуск комикса "Grey", вступление к которому было написано Harlan Ellison, человеком, имеющим большое влияние в американской публицистике, Viz получает признание и становится 7-м крупнейшим публикатором комиксов в США.

Исследовав потребности читателя, Viz сконцентрировалась на трех основных категориях, включающих истории для всевозрастной аудитории, историй для девочек (shoujo) и историй для взрослых. Применяя маркетинговую стратегию, используемую в Японии, Viz выпускает комиксы в виде маленьких, гладких брошюр, подобных художественным изданиям. Такой стиль позволил Viz`у повысить спрос на свою продукцию среди любителей букинистки. Этот формат сохранился и до сегодняшнего дня.

Используя накопившийся опыт издания манги, Viz решается выпустить первый на территории США манга/аниме журнал. В ноябре 1992 в США выходит «Animerica premiered» - журнал, который до сих пор остается самым авторитетным изданием, посвященным японской мультипликации и комиксам. Animerica ExtraВ дальнейшем, журнал обзаводится собственными специальными изданиями, такими, как «Animerica Extra», рассчитанная на читателей shoujo, и PULP, ориентированный на более взрослого потребителя. В 1993 году Viz приступает к переводу и распространению, наверное, самого популярного сериала в истории - Ranma 1/2 Румико Такахаши. Сейчас компания Viz Видео ассоциируется с более чем 14-ю наименованиями аниме, включая: Ayashi no Ceres, Celestial Legend, Fatal Fury, Maison Ikkoku, Night Warriors и Video Girl Ai.

Сегодня, Viz Communications Inc продолжает работу в аниме, обладая правами на более чем 20 наименований Ranma 1/2, Pokemon, Gundam, Dragon Ball Z, Fushigi Yugi и Inu-Yasha. Расширив предложения в области печатных изданий, компания стала выпускать художественную литературу, фотоальбомы, каталоги и т.п. Виртуальных представительств компании тоже немало, вы можете посетить их сайты www.animerica-mag.com, www.j-pop.com и основной сайт www.viz.com.

Что означает название " Viz "?

«Viz» - от слова «visual» - «зрительный», т. е. все, что Viz производит, имеет форму зрительного сообщения.

Каковы отношения между Viz и Shogakukan?

Хоть Viz - это филиал Shogakukan, их действия полностью независимы друг от друга.

Почему некоторые заголовки читаются справа налево, а не слева направо?

Viz издает такие специфические форматы, идя навстречу пожеланиям авторов и первоначальных японских издателей, а также, чтобы продолжать вводить новшества для англочитающих фэнов. В 1998 году Viz попробовал издать «Neon Genesis Evangelion» в формате фолианта, который читался «справа налево». Это дало читателям шанс узнать историю в первоначальном японском формате и имело огромный успех. Теперь, Viz издает «Dragon Ball» и «Dragon Ball Z», наиболее популярные в мире манги, исключительно в формате «справа налево», и они обе стали наиболее продаваемыми когда-либо комиксами от Viz.

Насколько сравнима японская культура комиксов с американской?

Можно сказать, что единственное сходство в том, что и американские, и японские комиксы используют изображения в определенной последовательности, чтобы рассказать историю. За исключением этого, они полностью различаются. Японские комиксы и персонажи принадлежат художникам (в отличие от известных персонажей, таких как Супермен и Человек-Паук, которые принадлежат издательским компаниям). Японские комиксы читают все: мужчины и женщины, молодые и старые; читают даже те японцы, которые говорят, что фактически не читают комиксов... но комиксы бывают в форме учебных брошюр, справочников, инструкций и кратких статей в журналах. Комиксы настолько распространены в японской культуре, что люди читают их, даже не подозревая того. Чтобы добиться такого у себя, Америка должна пройти долгий путь.

Чем отличаются японские поклонники комиксов от американских?

Поскольку комиксы - это огромная часть промышленности и наиболее приемлемая форма донесения информации в Японии, японские фанаты чаще проявляют интерес к комиксам, и молодые фэны начинают рисовать фанарт в более раннем возрасте. А так, фанаты почти такие же, что и во всем мире.

Есть ли какое-либо американское влияние в японских комиксах и наоборот?

Наиболее очевидное американское влияние - это «большие глаза». Это пошло от ранних работ великого основателя манги, художника Осаму Тедзуки (Astro Boy), на которого, по его признанию, очень повлияла мультипликация Диснея. Фильмы «Звездные войны» были в Японии также открытием, и повлияли на большее количество манги и аниме, чем можно подсчитать, а фэнтезийные ролевые игры, такие как «Dungeons&Dragons», создали целый жанр манги и аниме, популярный до сих пор. Еще недавно унылые американские художники комиксов, вроде Майка Миньолы, имели растущее влияние на многих художников манги.

Что касается японских влияний, Фрэнк Миллер был одним из первых искренних фанатов манги в Соединенных Штатах, и с тех пор влияние манги и аниме на Америку так возросло, что почти каждый американский художник знает, что такое манга, и некоторым образом подвержен ее влиянию.

Популярны ли переведенные названия Viz среди японских зрителей?

Почти все названия Viz были популярны в Японии прежде, чем появились в США. Однако, поскольку американская и японская культуры различны, то наличествует популярность и принятие переведенных заголовков. Комикс «Покемон» - Электрический Рассказ Пикачу и продолжений - оказался (в поразительной перемене) более популярным в Америке, чем был в родной Японии. Некоторые жанры (вроде манги Mah-Jong) могут иметь успех в Японии, но вероятно не обретут того же успеха в Америке.

Есть ли рынок в Японии для американских комиксов?

Есть, но очень небольшой. В Америке большинство фэнов открывает аниме раньше комиксов. Точно также, большинство японцев видит голливудский фильм, основанный на комиксе, а позже с удивлением обнаруживает, что сначала был комикс. С доступом к такому количеству хороших японских комиксов неудивительно, что японцам нет нужды искать комиксы других культур. В конце концов, большинство американцев не ищет в Японии блокбастеры-боевики.

Как происходит процесс перевода в Viz?

После того, как Viz получает права на издание комикса, переводчики делают то, что называется «дословным переводом». Дословный перевод затем отсылается профессиональному писателю комиксов, также известному, как «переписчик», чтобы добавить описание и удостовериться, что технические методы пересказывания истории (нанесение графики, регулировка последовательности, указание будущих событий, и т.д.) также будут переданы в английской версии.

После проверки редактором Viz, оригинал и сценарий отсылаются профессиональному наносителю букв в комиксах для подкрашивания (японские звуковые эффекты также должны быть переведены! Они такая же часть пересказа, как выноски со словами) и буквенного обозначения. Затем, после второго редакторского обзора, оригинал идет к дизайнеру Viz для последних штрихов прежде, чем будет отослан в печать.

Редакторы и дизайнеры Viz другие подробности обрабатывают по пути, типа буквенных столбцов, фэнского творчества, оформления обложки, конечных титров и сообщения мелким шрифтом в каждой книге. Перевод, адаптация на английский и буквенное обозначение традиционно выполнены с помощью наемных рабочих, но каждая работа сделана внутренними сотрудниками в одно или другое время, так что каждый человек, задействованный в процессе, знаком со всеми подробностями. Точно так же использовались внештатные редакторы и дизайнеры.

предыдущая страница страница № 3 следующая страница
Журнал основан в 2002 году. @Aleks Saotome. Использовать материалы только с разрешения автора.  Коментарии / Вопросы?